Pravočasno od doma
V prazničnem decembru je ljubljanski promet še bolj zgoščen kot običajno. Če ne želite zamuditi na prireditev, vam priporočamo, da se od doma odpravite dovolj zgodaj.
Literarni pogovor
Francoska pisateljica in dramatičarka, ki je za svoja dela med drugimi prejela prestižno francosko Goncourtevo nagrado.
Prireja: Francoski inštitut v Sloveniji
Njen roman Ladivine je bil leta 2016 med kandidati za mednarodno Bookerjevo nagrado (Man Booker Prize), 2018 pa je sledila nominacija za irsko nagrado Dublin Literary Award. V slovenščini je mogoče brati tri njene odlične romaneskne knjige: Rosie Carpe (zal. Modrijan, prev. Saša Jerele), Tri močne ženske (zal. Modrijan, prev. Suzana Koncut) in pri Sanjah objavljeni roman Ladivine (prev. Katja Zakrajšek), pa še dramo Hilda (gledališče Kranj, prev. S. Koncut).
Njen oče, Senegalec, se je vrnil v Afriko, ko je bila še dojenček, tako je odraščala le ob mami, Francozinji iz revne kmečke družine, ki je bila po poklicu učiteljica na gimnaziji, v južnem predmestju Pariza, v okolju, ki nikakor ni bilo umetniško. Pisati je začela zelo mlada, kot šolarka, pri dvanajstih ali trinajstih letih. Potem ko je svojo prvo knjigo Quant au riche avenir objavila kot gimnazijka pri komaj sedemnajstih letih, so prepoznali njen sijajni dar in ji že napovedali bogato pisateljsko pot. Že takrat jo je kot mlado dekle, ki piše, odkril njen mož, potem ko ji je kot neznani bralec nekoč napisal prijazno pismo. Odgovorila mu je in vzplamtela je ljubezen. Leta 2007 se je z družino preselila v Berlin. Nadaljnjih devet let je z družino živela med Francijo in Nemčijo, sedaj pa večinoma biva na francoskem podeželju, v Gironde, nedaleč od Bordeauxa. »Biti umetnik pomeni avanturo in torej tvegati,« pravi Marie NDiaye v portretu v Delovi Sobotni prilogi, ki ga je subtilno izrisala novinarka Mimi Podkrižnik.
Med pogovorom bo igralka Darja Reichman prebirala odlomke iz romana Ladivine in iz igre Hilda.
Ob koncu literarnega pogovora bo Marie NDiaye razglasila Nodierevo nagrado za najboljši prevod iz francoščine, ki ga je izbrala letošnja žirija v naslednji sestavi: Aleš Berger, Katarina Marinčič in Primož Vitez. Francoski inštitut v Sloveniji v sodelovanju z Društvom za promocijo literarnega prevoda ATLAS (l’Association pour la promotion de la traduction littéraire) in Mednarodnim središčem leposlovnih prevajalcev CITL (Collège international des traducteurs littéraires d’Arles) uvaja v letu 2018 Nodierevo nagrado za najboljši prevod iz francoščine, s katero želi izpostaviti in nagraditi delo slovenskih prevajalcev.
Ob obisku avtorice v Sloveniji si bo v Kinoteki mogoče tudi ogledati film Belka (Claire Denis), za katerega je scenarij napisala prav Marie NDiaye (sreda, 21. novembra 2018, ob 21.00, Slovenska kinoteka).
Brezplačne vstopnice
Moderira: Luka Novak
Razgibana zunanjost Cankarjevega doma sledi organizaciji v notranjosti, kjer na dvaindvajsetih prizoriščih domujeta kulturno-umetniški program in kongresno-prireditvena dejavnost. Dvorane so tehnično opremljene za prireditve vseh vrst in žanrov.